Kategori: Çeviri Şiirler

Deli Kızın Aşk Şarkısı

Bütün dünya ölüme düşer kapattığımda gözlerimi;Açarım gözkapaklarımı ve doğar herşey yeniden.(Sanıyorum kafamdan uydurdum seni.) Yıldızlar vals yaparlar, kırmızı ve mavi, Ve keyfi bir siyahlık dörtnal peşinden:Bütün dünya ölüme düşer kapattığımda gözlerimi. Düşledim büyüyle beni yatağa çektiğini Ve çılgınca öptüğünü, delice şarkı söylediğini.(Sanıyorum kafamdan uydurdum seni.) Devrilir gökten Tanrı, solar cehennem ateşleri: Melek ve Şeytan’ın adamları …

Devamını oku

Kiraz çiçekleri

Ah, kiraz çiçekleriKeşke sizin gibiDüşebilseydim. Masaoka Shiki

Yalnız Yerdir Cehennem

Adam 65’indeydi, karısı 66,Alzheimer hastası. Adamın ağzı Kanserdi. Geçirdiği ameliyatlar ve gördüğü Işın tedavileri Çene kemiğini eritince Tel takmışlardı Çenesine. Bir bebeğin altını Değiştirir gibi Her gün Altını değiştirirdi Karısının. Durumundan dolayı Araba süremediği için Hastaneye taksi ile Gider, Konuşmakta zorlandığı için Adresi kağıda yazardı. Son ziyaretinde Bir ameliyat daha Gerektiğini söylediler; Sol yanağının veDilinin …

Devamını oku

Umut Bizi Terkettiğinde

Umut bizi terkettiğindeKavlanır kanımız Örter patikayı su birikintileri Eşeler gecelerimizi bir çift açık göz Umut bizi terkettiğinde İyilik kaçtığında bizden Körleşir ağaç kabuğu gibi Yüzlerimiz. Andree Chedid

Nasıldı

-I-Önce sevinç uyutmadı beniSonra üzüntü nöbet tuttu bütün gece.İkisi de gidince başımdanUyudum, ama ah, her Mayıs gecesiBir kasım sabahı getirdi ardından. -II-Senin derdin benimdiBenimki seninPaylaşamazsam bir sevinci seninleYoktu benim de sevincim .. Bertolt BRECHT

Ada

Her insan kendi adasında yaşarTakırdatarak dişlerini ya da terleyerek.Gözyaşları, içerŞeytanın edebiyat bilgileriniOnun dişlerini takırdatmasıKimseyi yerinden kıpırdatmaz. Her insan kendi dilinde konuşurVe hiç kimse anlamaz ne söylediğiniKafasındakı ışığın.Sonra iyi olarak da anlaşılmaz.Düşkırıklığı ve incinmedirGerçek utanmazlıklar. Bertolt BRECHT

demek ki hiç bi şey anlamadın

Serüvene koşmak içintrenler bekliyorsan,güneşini yakalayıp gözüne yerleştirmek içinbeyaz yelkenlerin gelip seni almalarını bekliyorsan,yarına inanmak içingün batımına,iyi kalpli görünmek içinzayıflığa,ve güçlü görünmek için öfkeye ihtiyacın varsa,demek ki hiç bi şey anlamadın… Bertolt Brecht

Artık Günü Kapamak İstiyordum

Artık günü kapamak istiyordumOkunmuş bir kitapmışçasınaBürünmek, kara sessizliğeYatmak istiyordum o büyük güce.Tüm görkemi ile pencereden görünene dek tan kızıllığıSevinç ve korku uyandıran haniYangın gibi parlayanBir orkestra gibi patlayan tıpkı.İşte yeni bir gün, yeni bir dünyaBinlerce tansık oynaşıyor içimdeKalkıyorum ayaklarım üstüneDuruyorum upuzun bir merdivenin önündeEn son ben kaldım,Gömdüm tüm sevgili dostları.Gördüm, nasıl da değiştiğini yaşamınBen de …

Devamını oku

Her Şeyi Bırakabilirdim

Her şeyi bırakabilirdim. Her şeyi, anında,Kutno’ya veya Sieradz’a yerleşebilirdim sonbaharda.Kutno’da veya Sieradz’da, Rawa’da veya Leczyca’da,Giriş katında bir eve taşınabilirdim sakin bir sokakta.Sıcak, dar, ama sevimli o evde.Bol bol uyunur, sıklıkla içilirdi de.Sabahları horozlar öterdi çitlerde,Komşular aptallaşırlardı şiştikçe.Kahveye gider, otururdum bir köşeye,Dönmeyenin ardından ağlardım sessizceSeninle bir kadeh şarap eşliğinde konuşabilirdim:“Ne var canım? Ne oldu biriciğim?”Sen gürültüden …

Devamını oku

Campo Dı Fiori

Roma, Campo Dı Fiori;Zeytin ve limon sepetleri,Şarapla yıkanmış,Çiçeklerle bezenmiş kaldırımlar,Masalara saçıyor satıcılarPembe ürünlerini denizin,Siyah üzüm salkımlarını,Tüyleri üzerine düşen şeftalilerin.İşte tam bu meydandaYakıldı Giordano Bruno;Tutuşturdu cellat,Bakışları altında, meraklı serserilerinVe daha sönmemişti alevler,Doluverdiğinde tavernalar;Başlarında zeytin ve limon sepetleri,Ortalıkta dolaşırken satıcılar.Varşova, güzel bir bahar akşamı;Anımsadım Campo di Fiori’yi,Atlı karıncaların yanı başında;Neredeyse sıçrayıverecektiParlak gökyüzüne genç çiftler,Gizlerken kıvrak bir ezgi,Getto’nun …

Devamını oku