Kategori: Çeviri Şiirler

Duino Ağıtları

çünkü okşayış kalıcıdır,
çünkü kaybolup gitmez, sizin, ey şefkatliler,
örttüğünüz yer; çünkü altında o saf
daimiliği hissedersiniz. Ve ebediyet beklersiniz âdeta
kucaklayıştan.

Bir Emevî Şairi: Kuseyyir ‘Azze (Azze’nin Kuseyyir’i)

Şiirleri iyice kısalan Kuseyyir’e bunun sebebi sorulduğunda ‘Azze öldü, artık coşmuyorum. Gençlik gitti artık kolay beğenmiyorum.

Tarafe Şiiri

Ma’mer’deki tarlakuşu hayret sana, ortam sana kaldı, ıslık çal ve yumurtla. Gaganla eşele dilediğin yeri, Sevin, avcı bırakıp gitti seni. Tuzak kaldırıldı senden, neden sakınıyorsun? Günün birinde kesinlikle avlanacaksın, sabret hele.

Züheyr b. Ebî Sülmâ’nın Muallakası ve İhtiva Ettiği Hikmetli Sözler

Uzun ömürlü, “muammerûn” şairlerden kabul edilen Züheyr’in Hz. Peygamber (s.a.s.) ile görüştüğü ve O’nun (s.a.s), şair için “Allah’ım! Beni onun şeytanından muhafaza et! ” diye dua ettiği, şairin de bu dua üzerine vefat edinceye dek artık hiç şiir söyleyemediği rivayet edilmiştir.

Kuseyyir Azze’nin Tâiyye Kasidesi

Sanki çorak arazideki buluttu o, yağmurunu beklediğim,
O ise üzerimden geçtikten sonra yağdırdı rahmetini

İbnu’l Kayyim el Cevziyye’nin Aşıklar Kitabı’nda Yer Alan Şiirler

Bende olan aşk taşta olsa ikiye ayrılırdı.
Rüzgarda olsa, esintisi duyulmaz olurdu.
Allah’a tevbe edersem seni her andığımda;
Yazılmaz bana artık hiçbir günah.

Kendini Öldüren Adamın Şarkısı

Yalnız kalınca beni çarmıha germekti niyeti
Fakat ben fırsat vermedim
Dayadım hançeri boğazıma

Seni Selamlıyorum

seni selamlıyorum ve yanında oturuyorum
senin ıssızlığında benim kocaman kentim yükselir.

Sonraları

bir gün benim de ölümüm gelir çatar
ışıklarında bir bahar gününün
tozlu dumanlı bir kışın ya da
haykırışsız şevksiz bir güzün

Ebu’l-Atâhiyye Şiirlerinden Seçmeler

Allah benimle hanımefendim arasında geçenlere şahittir.

Benden yüz çevirdi, bıkkınlık gösterdi.

Eğer kötülük ettiysem suçumu bağışlama, özrümü ve bağışımı kabul etme.

Ben ona ruhumu, özümü verdim fakat ayrılığı mükâfatım oldu.

Aşkı beni deli etti, beni bütün komşu kadınların diline düşürdü.