o uzak evden hayatın neşesinin kaçmış olduğunubiliyorum şimdibir çocuğun annesinden ayrılık matemine ağlamaktaolduğunubiliyorum şimdiancak ben yorgun ve perişanarzu dolu yolu bırakıyorumyarim şiir, arkadaşım şiironun huzurlu eline ulaşıncaya değin gideceğim Furuğ Ferruhzad Furuğ / Sonsuz Gün BatımındaDerleyen: Behruz CelaliÇeviren: Kenan KarabulutKaynak: yeryuzundengokyuzune
Kategori: Çeviri Şiirler
Şub 23
İki Cihanda da Yitiriyor Aşkını
İki cihanda da yitiriyor aşkını, işte böyleTerk ediyor gecenin hüznü ardından, işte böyle Meyhanedeki kadehler can sıkıntısıyla dolu şimdiBaharın her günü yüzü asık, ayrıldığından beri Yok yere günah işledi. Yazık! yalnızca dört gündeÖğrendi biraz cesaretin anlamını, işte budur yıkılmazlık Sevdiğinden daha ayartıcıydı anılar, dünya durduAnılarının yatağında, şimdi canlı bir elemdir çektiği Farkında olmadan sevdiceği bugün …
Şub 23
Bu Zincire Vuruluş, Bu Darağacı Ânı
Bu bekleyiş saati sarmış tüm patikaları,Hiçbir saat vurmuyor özlenen bahar anını,Ve gündelik tasalar çökmüş üstüne ruhlarımızın.İşte mihenk anıdır bu, aşkımızın nöbetini devretmek için. Bu kutsal andır, sevgili bir yüzü gözümüzün önüne getiren,Bu kutsal saattir, dinmek bilmez yüreği dindiren!Şarap kadehi de saki de geri çevrilir, boşuna!Serin bulutlar geçtiği zaman üstünden dağın,Bir selvi ya da çınar yaprağının,Paylaşamayacaksak …
Şub 23
Kadınıyla son kez sevişerek onu terketti
Sürfeler(4) Ban nehrinde günbatımı, Krishna (Krişna)Kadınıyla son kez sevişerek onu terketti… O gece kocasının kollarında, RadhaÇok ölü hissetti.Krishna,“Sorun nedir, öpücüklerimden rahatsız mı oluyorsun aşkım?”diye sordu.Radha,“Hayır, hiçte değil; ama düşündüm kiBir kadavdayı bir sürfe ısırırsa ne olur?”dedi. Taş Çağı(5) Düşkün koca, kadim yerleşimci kafamda,Yaşlı şişman örümcek, şaşkınlığın ağlarını örüyor.Nazik ol! Beni bir kuşun kayasına, bir granite …
Şub 23
Yağmurdan Fazlası
Yağmurdan fazlasıdır bu gece kutlamalarımızın üzerine yağanŞimşekten fazlasıdırBu saçma sapan kart oyunundaki kandırmacadan fazlasıdırHüzünlü zamanlardan fazlasıdırCceplerimizin hiç biri altınla dolu değilKimse gelin çiçeğini yakalayamamışÜstüne yığılacağımız ölü bir başkan yokHiçbir şey yolunda gitmiyor…Kuru bir elvedadan fazlası var sana söylemek istediğimKırık kalbine sıkıştırılmış sıkıntıdan fazlası Tom WaitsÇeviren: Elvan Okaygün
Şub 23
PAUL ELUARD’IN ANISINA
Ölenin mezarına koy,yaşamak için söylediği sözcükleri.Yerleştir başını onların arasına,bırak hissetsinözleminkıskaç gibi dilini. Ölenin göz kapaklarına koy,ona sen diyenden esirgediğive tıpkı onunki gibi çıplak bir el,ona sen diyenigeleceğin ağaçlarına aşıladığında,yüreğindeki kanla görmezlikten geldiğisözcüğü. Koy bu sözcüğü gözkapaklarına:Belki dehenüz maviliğini yitirmemiş gözlerine,bir başka, daha yabancı mavilik girer de,ona sen demiş olan,bir rüyaya dalar onunla, biz diye. Paul …
Şub 23
Söylersin onu şimdi yeni ve anlamlı bularak
Olur ilkyazdan önce böyle günler bilirsinÇayırlar örtülmüştür kalın bir yığın karlaRüzgârlar ılık eser yumuşacık ve hafifGeldiğini duyarsın diri kuru dallarla Tenin kamaşır birden, öyle aydınlanır daYabancı gelir artık oturduğun ev bir bak!Bir şarkı vardı eski ve cansıkıcı bulurdunSöylersin onu şimdi yeni ve anlamlı bularak Anna AhmatovaTürkçesi: Hilmi Yavuz
Şub 23
En çok üç şeyi severdi dünyada
En çok üç şeyi severdi dünyadaAkşamüstleri söylenen şarkılarıAk tavus kuşlarınıEski püskü Amerika haritalarını bir deÇocukların ağlamasından nefret ederdiÇilek reçeli sevmezdi çayla birlikteKadın dırdırından yaka silkerdiVe ben karısıydım onun Anna Ahmatova Bu Gece En Hüzünlü Şiirleri YazabilirimMeserret Yayınları / Çeviren: Hilmi Yavuz
Şub 23
Sessiz Kaldım (habe ich geschwiegen)
Naziler gelip Komünistleri aldıklarında sustum, sesimi çıkarmadım;çünkü komünist değildim. Sosyal Demokratları içeriye attıklarında sustum, sesimi çıkarmadım;çünkü Sosyal Demokrat değildim. Gelip, Sendikacıları aldıklarında sustum, sesimi çıkarmadım;çünkü Sendikacı değildim. Gelip beni aldıklarında geride artık sesini çıkarıp,protesto edecek kimse kalmamıştı… Martin Niemöller Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen;ich war ja kein Kommunist. Als sie die …
Şub 23
mural
… İşte adın /dedi bir kadınve gözden kayboldu beyazlığının koridorunda.İşte adın, iyice ezberle adını!Bir harf üzerinde bile tartışmaya girmeAldırma kabile sancaklarınaDost ol adının yatay biçimiyleSına onu ölülerle ve dirilerleDoğru telaffuz için alıştırma yap yabancılarlave yaz onu mağaranın bir kayası üzerineEy adım: Benimle birlikte büyüyeceksinSen beni taşıyacaksın, ben de seniZira yabancı kardeşidir yabancınınBaştan çıkaracağız dişiyineylere adanan …