Sağanak yağmurlar gibi ağlamak istiyorumAğlamadığım bütün ağlayışlarıKokuları ağlamak istiyorumTuzu, ölümü, karanlığıBir çocuk gibi değilAnalar gibi değilKendini yiyen bir kayaYaralı bir çam gibiGövdemi ağlamak istiyorum Erdal Alova
Kategori: Şiir
Şub 23
Ben bir mekan-ı nȃsda mihmȃn idüm sana
Ol gün kanı ki gün gibi sûzân idüm sanaOlsan revâne sâve-i bî-cân idüm sana Esrȃr-i kȃinȃta ezel cür’a-dȃn ikenBen hȃnkȃh-i ʻışkda hayrȃn idüm sana Ne gülde reng ü bû var idi ne sabȃda ferBen gülşenünde bülbül-i nȃlȃn idüm sana Sen naz iderdün ehl-i niyȃza Medîne-vȃrBen Ka’be gibi çak-girîban idüm sana Şahum Hayȃliysem ki cihȃn lȃ-mekan …
Şub 23
Bir vapur daha kalkıyor iskeleden
Her insanda bir iskele bulur, yanaşır acıSahiller kayalıklarla ne kadar gizlense de küçük iskender Hangi birini anayım,Buluştuğumuz kumluk, uzak iskele.Her yerde bir başkalık.İlk defa gelişimiz el ele.Ziya Osman Saba Nazım Hikmet vapurudeniz ile arasınadökülen asfaltı kırarve özgürlüğüne kavuşturursalacak iskelesinibatmak pahasına Sunay Akın Edip Cansever vapuru denize yansıyan otel ışıkları altında gider gelir boğazın en uzak …
Şub 23
Sessiz Kaldım (habe ich geschwiegen)
Naziler gelip Komünistleri aldıklarında sustum, sesimi çıkarmadım;çünkü komünist değildim. Sosyal Demokratları içeriye attıklarında sustum, sesimi çıkarmadım;çünkü Sosyal Demokrat değildim. Gelip, Sendikacıları aldıklarında sustum, sesimi çıkarmadım;çünkü Sendikacı değildim. Gelip beni aldıklarında geride artık sesini çıkarıp,protesto edecek kimse kalmamıştı… Martin Niemöller Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen;ich war ja kein Kommunist. Als sie die …
Şub 23
mural
… İşte adın /dedi bir kadınve gözden kayboldu beyazlığının koridorunda.İşte adın, iyice ezberle adını!Bir harf üzerinde bile tartışmaya girmeAldırma kabile sancaklarınaDost ol adının yatay biçimiyleSına onu ölülerle ve dirilerleDoğru telaffuz için alıştırma yap yabancılarlave yaz onu mağaranın bir kayası üzerineEy adım: Benimle birlikte büyüyeceksinSen beni taşıyacaksın, ben de seniZira yabancı kardeşidir yabancınınBaştan çıkaracağız dişiyineylere adanan …
Şub 23
Cenaze Hüzünleri
Tüm saatleri durdurun, telefonu kesin,Sulu bir kemik vererek, köpeğin havlamasını engelleyin,Piyanoları susturun ve çalarken boğuk sesli davullar,Tabutu çıkarın dışarı, gelsin yas tutanlar. Uçakların gökyüzünde inleyerek daire çizmesini sağlayınYazarken gökyüzüne mesajı: “O öldü” diyeSiyah fiyonklar takın, beyaz boyunlarına güvercinlerinTrafik polislerine siyah, pamuktan eldivenler giydirin. O …
Şub 23
Bu Vatan Kimin?
Bu vatan, toprağın kara bağrındaSıradağlar gibi duranlarındır;Bir tarih boyunca, onun uğrundaKendini tarihe verenlerindir… Tutuşup: kül olan ocaklarından,Şahlanıp: köpüren ırmaklarından,Hudutlarda gaza bayraklarından,Alnına ışıklar vuranlarındır… Ardına bakmadan yollara düşen,Şimşek gibi çakan, sel gibi coşan,Huduttan hududa yol bulup koşan,Cepheden cepheyi soranlarındır… İleri atılıp sellercesine,Göğsünden vurulup tam ercesine,Bir gül bahçesine girercesine,Şu kara toprağa girenlerindir… Tarihin dilinden düşmez bu destan:Nehirler …
Şub 23
Görünürde kusuru olmayanlardan korkun
Görünürde kusuru olmayanlardan korkunHele hele erdemli görünenlerdenCigara içmeyenlerden çekininAğzına şarap komayanlardan sakının asılEt yemezlere karşı uyanık olunHani hiç para kazanmak istemiyormuş gibiGörünmek isteyenler yok muAman dikkatli olun, aman dikkatli olunEn zararsız biçimleri bunlar iktidarın Wystan Hugh AudenÇeviren: Hilmi Yavuz
Şub 23
Söylersin onu şimdi yeni ve anlamlı bularak
Olur ilkyazdan önce böyle günler bilirsinÇayırlar örtülmüştür kalın bir yığın karlaRüzgârlar ılık eser yumuşacık ve hafifGeldiğini duyarsın diri kuru dallarla Tenin kamaşır birden, öyle aydınlanır daYabancı gelir artık oturduğun ev bir bak!Bir şarkı vardı eski ve cansıkıcı bulurdunSöylersin onu şimdi yeni ve anlamlı bularak Anna AhmatovaTürkçesi: Hilmi Yavuz
Şub 23
En çok üç şeyi severdi dünyada
En çok üç şeyi severdi dünyadaAkşamüstleri söylenen şarkılarıAk tavus kuşlarınıEski püskü Amerika haritalarını bir deÇocukların ağlamasından nefret ederdiÇilek reçeli sevmezdi çayla birlikteKadın dırdırından yaka silkerdiVe ben karısıydım onun Anna Ahmatova Bu Gece En Hüzünlü Şiirleri YazabilirimMeserret Yayınları / Çeviren: Hilmi Yavuz