Kategori: Çeviri Şiirler

Artık bize sadece ağlamak düşüyor yaşadığımız sürece

Babam!Ey Rabb’inin davetine icabet eden babam!Ey Mekanı Firdevs Cenneti olan babam!Ey Cebrail’in ölüm haberini getirdiği babam!”Ey Rabbine kendisinden daha yakını bulunmayan babam!Ey makamı Findevs cennetinde olan babam!Ey Rabbin davetine icabet eden babam!Ey vefatı bize Cebrail’ce haber verilen babam! *** Gökyüzünün ufukları tozlandı.Güneş dürülüp ışığını kaybetti.Gecesi gündüzü karanlıklara gömüldü.Peygamberden sonra, yeryüzü ona duyduğu teessürden ve şiddetli …

Devamını oku

Paraşütler Sevgilim Taşıyabilir Bizi Yukarılara

Bilmiyorum dedim yalnızcaVe şimdi sen tutuyorsun beniKollarının arasında,Ne iyisin.Paraşütler, sevgilim, taşıyabilir bizi yukarılaraGene de içinde yüzdüğüm ağaPembe ve açık mavi balıklar yakalanmış,Çok güzeller,Ama yenilir gibi değiller.Paraşütler, sevgilim, taşıyabilir bizi yukarılara daha daBu titreyerek ortada asılı durduğumuz havadan,Kollarımızı yüzüyor gibi kımıldatırsak.Şimdi asılı kalmak dedin,Son derece seçtin. Bilmiyorum doğrusu.Yüzeyin altında mercanlar var,Kum var ve yemişlerNarlar gibi büyüyen.Bu …

Devamını oku

Büyük, çok büyük acısı aşkın

En iyi kalpli insanlarSakın bana darılmayınBeni bir gemi gibi sallayınBüyük, çok büyük acısı aşkın Ariwara no Narihira

Saçlar

Büyük bir giz var Simone,Senin saçlarının ormanında. Kuru ot kokulusun, taş kokuluHayvanlar gelip durmuş üstüne;Deri kokulusun, buğday kokuluVe buğday savrulduktan sonra;Odun kokulusun, ekmek kokulu,Daha bu sabah fırından çıkma;Çiçek kokulusun, süren çiçekBırakılmış bir duvar boyuna;Böğürtlen kokulusun, sarmaşık kokulu,Tertemiz yıkanmış yağmurlarda.Hezaren kokulusun, eğrelti kokulu,Biçilmiş eğrelti, gece eşiğinde.Ölü ot kokulusun, kızıl ot,Çitlerin gölgesinde yan yana, yan yana.Isırgan kokulusun, …

Devamını oku

Yaşlı Bir Adam

Gürültülü kahvenin içerlek odasındayaşlı bir adam, masada iki büklüm;önünde bir gazete, yapayalnız. Sefil yaşlılığın ezikliği içindedüşünüyor, ne kadar az çıkardı hayatın tadınıgüçlü olduğu yıllar, yakışıklı, Biliyor, nasıl yaşlandı; farkında, görüyor her şeyi,ama gençlik yılları daha dün gibigeliyor ona. Hayat ne kadar kısa, ne kadar! Düşünüyor; Bilgelik denen şey nasıl da aldattı onu;nasıl hep güvendi- ne …

Devamını oku

Bu sabah bütün cömertliği üstündeydi

Sevgilim, ömrü derdim gibi bitmeyesi,Bu sabah bütün cömertliği üstündeydi.Bir göz atıverdi bana geçip giderken:İyilik et denize at mı demek istedi? Ömer Hayyam

Adejda Mandelstam’ın Ossip Mandelstam’a Son Mektubu

Yerine varamayan bir mektup iki yaprak samanlı kağıda yazılmış belki de bir rüzgara, uykunun sınırlarında milyonlarca kadının Türk, Fransız, Rus, Alman, kocalarına, oğullarına, kardeşlerine, babalarına yazdıkları milyonlarca mektuplardan. Gönderilemedi ama bu mektup iki yaprak samanlı kağıda yazılan tam otuz yıl bekledi bir sandık köşesinde arasında öteki kağıtların şimdi yer alıyor son sayfalarında Nadejda imzalı bir …

Devamını oku

Gönüllere Güz Çökse Bile

Uzun düşünceleriBahar günlerininUnutulmayacaktırGün gelip gönüllereGüz çökse bile Mibu No TadamineÇeviri: Rahşan Ecevit

Dostlarıma

Yaşamın şafağı, gençler, aydınlatıyor sizi,Aşk acılarından bile zevk duyduğunuz zamanKaderin karanlık süngülerini değdirmeyin üstünüze.Acı göz yaşlarını kurutun! Bu belirsiz ve değişken dünyaya teslim olun!Aşk ateşi yaksın gençliğinizi!Bir ihtiyar delikanlılık taslarsa gülünç olur,Ama bir delikanlı yaşlı gibi olsa bu da hüzün verir! Yaşamının her anında Yönü belli olana övgüler yağdırıyorum.Tutkuları yatıştırmak ve dünyanın büyük kaygılarınıKabullenmek için …

Devamını oku

Olayların oyuncağıdır insanoğlu gerçekte

17“Ancak üzme canını: Senin yaşındaki birisi içinDönek bir kadındır ya şans dönek olmasına,Yine de zor bırakır peşini sıkıntılı günlerinde senin,(Karın olmadığı içindir o da)Alınyazısıyla çekişmeye girmesi insanınKarşı koyuşuna benzer buğdayın tırpana;Olayların oyuncağıdır insanoğlu gerçekteOlaylarla oynuyor görünse de.” 19“Fırtınalı denizlerde, ancak şu son darbe -“Ve durakladı yine, yüzünü çevirdi.“Vay,” dedi arkadaşı, “Ben de bu işin içindeBir …

Devamını oku