uçurtma olsam gökyüzündebir rüzgara kapılsamgitsem öylesine bir yere La Edri I often sit and wish that I. Could be a kite up in the sky. And ride upon the breeze and go,. Which ever way I chance to. Blow! Anonymous.
Kategori: Çeviri Şiirler
Şub 23
Yurt
kimse terk etmez yurdunuyurdu bir köpekbalığının ağzı olmadıkçakimse dönüp sınıra doğru kaçmazbütün şehir onlarla birlikte kaçmıyorsa.komşuların senden hızlı kaçtığındakan ter içinde, nefesleri tıkalıbirlikte okula gittiğin o genç çocukhani şu eski fabrikanın arkasında öptüğünkendinden bile büyük bir silah taşıyorsaişte o zaman terk edersin yurdunubaşta yurdun izin vermez kalmana.kimse yurdundan kaçmaz, peşinden kovalayan olmadıkçaayaklarının altında ateşlerdalağı patlarcasınahiç …
Şub 23
İsviçre Kuşları
arapça gazeteleri alıp elimeoturup okumaya koyuldumcenevre gölünün kıyısındabirden…yüzlerce kuş kaçıştı, panik içindekorkmuş gibiydiler yavrularının kültürü içingazetemin başlıklarından..ülkemin haberlerinden… Nizar KabbaniÇeviren: Musa Ağgün
Şub 23
Mısır’da
mısır’da saatler birbirine benzemiyor…bütün anıların dakikalarını nil kuşları yeniliyor.ordaydım. insanoğlu icat ediyordugüneş tanrısını. hiç kimse kendine bir ad vermiyordu ‘ ben nil’in oğluyum – bu adbana yeter’. ve ilk andan itibarenkendine ‘ nil’in oğlu’ diyorsun uzak durmak için ağırlıktan. burada yaşayanlar ve ölüler birlikte koparıyorlardıpamuğun bulutlarını yukarı mısırdan,deltada buğday ekiyorlar. yaşayanve ölü arasında nöbetleşe iki koruyucu …
Şub 23
Şadi
bir zamanlar, küçükken benbir çocuk vardı,koruluktan çıka gelirdioynardım onunla benşadi idi adı. ben ve şadi birlikte şarkı söylerdik,karın üzerinde oynardık rüzgarda koşardık,kısa öyküler yazardıktaşların üzerine,aramızdaki sevgi içimizi ısıtırdı. günlerden bir gün dünya tutuştuinsanlar birbirine karşı kavgaya giriştikavga tepelere dek yaklaştıtanıyamaz olduk hayatı. kavga bizim vadiye de vardı sonundaşadi görmek için koştukorktum ve haykırmaya başladım“nereye gidiyorsun, …
Şub 23
Sayfalar
Sözcük sözcük betimliyorumsen her gerçeği kabul ediyorve soruyorsun kendinegerçekten ne demek istediğimi. Üst üste katlanmış gökyüzütuzlu gökyüzüılık gözyaşından gökyüzübaşka gökyüzünden basılmışnokta nokta delinmiş yıldızlarla.Kurusun diye serilmiş sayfaları. Kuşlar da harfler gibi uçup gidiyor.Ah biz de uçup gitsek,yukarılardan seçilemeyen kaleninyakınındaki ırmağa konsak. John BergerÇeviren: Cevat Çapan
Şub 23
Kum ve Köpük
Siz, aşka yol göstereceğinizi sanmayın.Çünkü aşk sizde değer görürse her yolu gösterir.*Birlikte güldüğün birini unutabilirsin, ama birlikte ağladığını asla unutmazsın.*İkinci kişiliğin senden dolayı daima mahzun.Onun yaşayıp gelişmesi hüzne dayanır.Bu yüzden bu hüznü sevinç olarak yorumlanır.*Dostum, sen ve benyaşama yabancı kalacağız;ve birimiz diğerineve her birimiz kendine,ta ki senin konuşupbenim dinleyeceğim güne deksenin sesini kendi sesim sayarak,ve senin …
Şub 23
Aşkta Başarı Yolu
Kimse, sevgi nedir bilmeyen bu toplumdaOkusun öğrensin yazdıklarımı bire birdir öğütlerim…Bak nasıl evirir çevirir küreklerle, yelkenlerleOynak gemiyi gemiciler, öğrenmek gerek bu yollaAraba sürmeyi onu bilenden, sevişmeyi sevenden. Koşumda Automedon, gemi yürütmede Tiphys HaemoniaEşi bulunmaz birer yöneticidir, ben de sevgide,Beni de tek yaratmış Venüs bu yolda.Bir gün gelecek bana da bir Tiphys,Bir Automedon denecek sevişmede..Oldukça dikbaştır …
Şub 23
Sone CXL
Laura’da tatlılık ve acı bulur. Üzülür ama Aşk’ın başka bir meyve vermediğini bilir. Bakarken dingin güneşine hayran hayran gözlerininbilirim, oradadır, benimkileri renkten renge sokanın,ıslatanın, kopar yüreğimden yorgun ruhum uzaklaşır,sığınmak ister koynuna, adına cennet dediği toprağının; acı ve tatlılıkla dolu olduğunu görür bulunduğu yerin,ve dünyadaki herşeyin bir örümcek ağına benzediğini,yakınır bunun için kendi kendisinden ve Aşk’tan: …