Kategori: Çeviri Şiirler

Al bastı gül yüzüne

Sular dökündükten sonra,güzelim sevgilime,mor fistanımı verdimüşümesin diye.Al bastı gül yüzüne. Yosano Akiko

Hayalifener

Bu sevdahayalifeneredöndürdü beni.Ah, hayalininfeneri olaydımkeşke. ?

“Gel” dedim sanacaksın

Bir pusula göndersem,“Ay aklımı çeliyor,gece büyüleyici” desem,“Gel” dedim sanacaksın,“Gelme” dememişken! ?

Kimse anlamasın

Öyle bakma bana,Sazlara dolanan çimendenDaha sevecen –Gülümseme bana öyle,Kimse anlamasın. ?

Siyah bir pars gibi düşlerime giriyorsun

Değil mi ki, gecelerisiyah bir pars gibidüşlerime giriyorsun,anlaşıldı, bu aşk beniöldürsün istiyorsun. ?

Eski Japon Ozanlarından Aşk ve Özlem Şiirleri

Sabahın ilk ışıklarıbelli belirsiz titreşirken,hiç ses çıkarmadanmintanını giydiriyorumyaslara bürünerek. ?

İki Cihanda da Yitiriyor Aşkını

İki cihanda da yitiriyor aşkını, işte böyleTerk ediyor gecenin hüznü ardından, işte böyle Meyhanedeki kadehler can sıkıntısıyla dolu şimdiBaharın her günü yüzü asık, ayrıldığından beri Yok yere günah işledi. Yazık! yalnızca dört gündeÖğrendi biraz cesaretin anlamını, işte budur yıkılmazlık Sevdiğinden daha ayartıcıydı anılar, dünya durduAnılarının yatağında, şimdi canlı bir elemdir çektiği Farkında olmadan sevdiceği bugün …

Devamını oku

Bu Zincire Vuruluş, Bu Darağacı Ânı

Bu bekleyiş saati sarmış tüm patikaları,Hiçbir saat vurmuyor özlenen bahar anını,Ve gündelik tasalar çökmüş üstüne ruhlarımızın.İşte mihenk anıdır bu, aşkımızın nöbetini devretmek için. Bu kutsal andır, sevgili bir yüzü gözümüzün önüne getiren,Bu kutsal saattir, dinmek bilmez yüreği dindiren!Şarap kadehi de saki de geri çevrilir, boşuna!Serin bulutlar geçtiği zaman üstünden dağın,Bir selvi ya da çınar yaprağının,Paylaşamayacaksak …

Devamını oku

Kadınıyla son kez sevişerek onu terketti

Sürfeler(4) Ban nehrinde günbatımı, Krishna (Krişna)Kadınıyla son kez sevişerek onu terketti… O gece kocasının kollarında, RadhaÇok ölü hissetti.Krishna,“Sorun nedir, öpücüklerimden rahatsız mı oluyorsun aşkım?”diye sordu.Radha,“Hayır, hiçte değil; ama düşündüm kiBir kadavdayı bir sürfe ısırırsa ne olur?”dedi. Taş Çağı(5) Düşkün koca, kadim yerleşimci kafamda,Yaşlı şişman örümcek, şaşkınlığın ağlarını örüyor.Nazik ol! Beni bir kuşun kayasına, bir granite …

Devamını oku

yarim şiir, arkadaşım şiir

o uzak evden hayatın neşesinin kaçmış olduğunubiliyorum şimdibir çocuğun annesinden ayrılık matemine ağlamaktaolduğunubiliyorum şimdiancak ben yorgun ve perişanarzu dolu yolu bırakıyorumyarim şiir, arkadaşım şiironun huzurlu eline ulaşıncaya değin gideceğim Furuğ Ferruhzad Furuğ / Sonsuz Gün BatımındaDerleyen: Behruz CelaliÇeviren: Kenan KarabulutKaynak: yeryuzundengokyuzune