ÖN SÖZ
AVANT-PROPOS
Değerli şiirseverler, sizleri, çoğu insana nasip olmayan ince duyguları, engin gönülleri ve ilahi vicdanları sayesinde; evrenin hemen tüm yükünü omuzlarında hisseden, insanların insan kardeşleriyle ve tabiatla dostça geçindiği, güzelim dünya nimetlerini kansız kavgasız ve adil bir şekilde paylaştığı, aşk ve sevgiyle bezenmiş huzurlu bir dünyanın hayalini kurmaktan başka bir günahı olmayan nice şair ve ozanla buluşturmanın büyük sevinç ve heyecanı içindeyiz. Bu çalışmanın yüzyıllar boyu onlarca şiir akımına yön vermiş, yüzlerce şaire ilham kaynağı olmuş engin Fransız şiirinin hafif bir esintisinden ibaret olduğunun farkındayız.
Bu mütevazı güldeste (le florilège: antoloji, seçki) ile sizleri, idama mahkûm edilen Villon’un ölüm karşısındaki haykırışından, Ronsard’ın Gastine ormanındaki ağaçlara inen her baltanın âdeta kendi yüreğine saplandığından, Bourget Gölü kıyısında sevgilisi Elvire ile yeniden buluşmayı ümit eden Lamartine’in yaşadığı hayal kırıklığı ve akıp giden zaman karşısındaki iç daralmasından, Verlaine’in bambaşka diyarlara götüren dokunaklı ezgilerinden, Baudelaire’in ruhunu altüst eden o amansız bunalım “spleen”dan, ve henüz çiçeği burnunda bir gelinken Seine Nehri’nin kendisinden ayırdığı kızı Léopoldine’in mezarına giden Victor Hugo’nun dizlerinin bağının nasıl çözüldüğünden bir nebze de olsa haberdar etmek en buruk sevincimiz olacak!
Evet… Bu hasta adamlar tercüman oldu ağaçta derdini şakıyan kuşa… Karalar bağlayan şu karşıki dağların yasını bu gönlü yaralılar tuttu… Bu bağrı yanıklar fark etti bulutlar arasından utana sıkıla gülümseyen Gölgeler Kraliçesini… Aç kurdun Tanrı’ya yakarışından bir onlar incindi… İnsanlığın yine insanoğlu eliyle yok edilmesine en çok onlar kahırlandı… !
Değerli şiir dostları, sevinçleri kadar çileleri de yere göğe sığmayan ozanların gönlünden katre katre akıp gelen şiirleri başka bir dile çevirmenin ne denli ağır bir yük, belki de vebal olduğunu takdir edersiniz! Şayet bu hoş avazlıların gülistanından derdiğimiz güller solmuş, o mest eden kokuları kalmamışsa acemi bülbül oluşumuzdandır… affola !
Yakup YAŞA
Erzurum, 21 Mart 2020
Orta Çağdan Günümüze Fransız Şiiri Antolojisi
Derleyen – Çeviren: Yakup Yaşa
İkaros Yayınları












