Kadın bir aşk öpücüğü diledi adamdanve sarmaş dolaş geceler.Birbirlerine bağlandılarağaçların arasındatam da kıyıcığında suların. Yüzü delik deşik ay, hatırlattı kadına,asırlar geçmiş sanki aradanYunanistan’ı, Parthenon’uve Kleopatra’nın saltanat kayığınıanlatmıştı adam. Ayağınıokyanusun tuzlu sularınasoktu kadın, dizlerine kadar. Adam Alexander Pope’dan,Bernard Shaw’dan veÇavdar Tarlasında Çocuklar‘dan bahsetti. Sandaletleri suya kapıldı kadının,ellerini kuruladı,ıslak alnını sildi sonra. Odasına doğru yürüdü ardından,Gözlerindeki yaşı …
Kategori: Çeviri Şiirler
Şub 23
Güvensizlik Duygusu
Hakikatı çıkarıp alamadım yalanın içinden ya da anlayamadım düşlerim gerçek mi,Yalnız biri yanıltmadı beni tahminlerimden bu koca dünyada, o da seninle ilgili.Yüzünün çizgilerine tek tek dokunmuştum, tanımıştım aşkı, hazırdım bedeline.Büyüleyen sözlerle darmadağın olmuştum aklım benim, çoktan yitmişti bile. Maya AngelouÇeviren: Faris Kuseyri
Şub 23
Kiraz çiçeği gibi kızarırım hemen
Ne zaman sake koyacak olsamsevdiğim delikanlının kadehine,kiraz çiçeği gibi kızarırım hemendaha kadehi dudağına götürmeden. ?
Şub 23
Yürüyüp gittiğin yola bakakalmışım
Gözlerimde bulutlar,yürüyüp gittiğin yolabakakalmışım;ansızınAy doğmasın mı! İzumi Şikibu
Şub 23
Akşam karanlığı inince
Akşam karanlığı inince,kaldırıp kapının mandalınısessizce beklemeye başlarım,düşlere dalıp gittiğim zamanbeni kollarına alan kadını. Otomo Yakamoçi
Şub 23
Yüreğim yangın yeri
Gecenin aykaranlığındakoynumda yoksun ya,hasretinle uyanıverdim:Yüreğim yangın yeri,memelerim yanardağ. Ono Komaçi
Şub 23
Söz tükenmiş, aşk sütliman
Gün ağarmış, yapraklarderin bir sessizliğe bürünmüş,yelkenleri suya indirmiş rüzgâr,gece bitimi iki sevgili sanki,söz tükenmiş, aşk sütliman. Saygyo
Şub 23
Döşeğimde birbaşıma
Döşeğimde birbaşıma,yüzü gözümün önünde:Beline inen saçlarıbakışlarımda,saçının yumuşaklığıavuçlarımda. Fucivara Teyka
Şub 23
Al bastı gül yüzüne
Sular dökündükten sonra,güzelim sevgilime,mor fistanımı verdimüşümesin diye.Al bastı gül yüzüne. Yosano Akiko