Kategori: Çeviri Şiirler

Gece Hazları

Biz de durup dinleriz geceyirüzgârın çırçıplak estiği an: rüzgârsoğuğudur yollar, kokular hep inmiş;burun kanatları sallanan ışıklara kalkar. Bir evi vardır hepmizin, bekleyendönmemizi karanlıkta: bekleyen bir kadındayanamamış uykuya: oda sıcaktır kokularla.Habersizdir rüzgârdan uyuyan kadındüzgün soluklarla; gövdesinin ılıklığıiçimizde mırıldanan kanın aynıdır. Yıkamada bizi bu rüzgâr, esen derinliklerindenkaranlığa açılan yolların; çıplakçırpınmada burun kanatlarımız donmuşve sallanan ışıklar. Her koku, …

Devamını oku

Buluşma Yeri

Zaman yoktu, zaman başka yerdeydi,İki bardak, iki iskemle vardı,İki insan, nabızları aynıydı,(Yürüyen merdiveni durdurmuşlardı):Zaman yoktu, zaman başka yerdeydi. Ne yüksekteydiler, ne derinlerdeBerrak esmer dereyi bir zaman dinlediler,Sonra hala o sesin duyulduğu yerdeBir kır kahvesi buldular, oturdularAma ne yüksekteydiler, ne derinlerde. Havada bir çan sesi sallandı durduÖyle bir huzurla susmuş,İki vuruş arasında bir çiçek oldu,Tunçtan bir …

Devamını oku

Gerdanlık

Bir iplik Geçirebilseydim de Gözyaşlarımın içinden Sana bir gerdanlık Yapabilseydim keşke. Horiguchi Daigaku Çeviri: L. Sami Akalın

Ey eski sevdalarım

Ey eski sevdalarım Öyle uzaktasınız ki Kutup yıldızından otedesiniz Yıldız kolayca bulunur geceleri Ama hafızamda sizler Öyle belirsizsiniz ki Kokunuzun neye benzediğini bile Becerip te anlatamam. Fukuhara Kiyoshi Çeviri: Sami Akalın

Şiir Belki

şiir belki benim sana aşık olmamdırve senin deher kimi istiyorsan ona… Nahid SereşkiÇeviren: M. Bülent Kılıç

Gülün niçini yoktur, açtığı için açar

Mesih bin defa Beytlehem’de doğsaydı bile, sende doğmamış olsaydı Ebediyen mahvolmuş olarak kalırdın.  Ne yazık! Biz insanlar, neden ormanın küçük kuşları gibi değiliz,  Her birimiz sevinçle kendi havasını vererek hep birlikte çığlık atmıyoruz.  Gülün niçini yoktur, açtığı için açar,  Kendine dikkat etmez, onu görüp görmediklerini sormaz.  Eğer Cennet daha önce sende değilse,  İnan bana, hiçbir …

Devamını oku

Keşke dikenler anlayabilse

Ey şu mezarlar arasında oturan!Yatanları toprak ve kurt olmuş çoktan!Ey dostum şu ağladığın kimse var ya;şüphe yok,ya bir sırdaş, ya bir dost, ya bir kurt,ya da de ki en iyi insan. Lakin,yarın onu unutacaksın.Bana gelince;toprak altındayım ömrümce,söküyorum kokuşluğumun artıklarını,nice değerli istekler önemsiz oluyor hemen,fani yaşamımızın bir anında ve de aniden. Ey kuruş kuruş servet yığan!Gündüzünden …

Devamını oku

Özgeçmiş Yazmak

Ne yapmanız mı gerek?Başvurunuzu tamamlayınVe özgeçmişinizi ekte yollayın Ne kadar çok yaşarsanız yaşayınÖzgeçmiş kısa olsa iyi olur. Az ve öz, iyi seçilmiş gerçekler kural olarak konulmalı,Adresler manzaraların yerini tutmalı,Titrek hatıralar titremeyen tarihlerle değiştirilmeli, Bütün aşklarınız arasından, sadece evliliğinizden bahsedin;Bütün çocuklarınız arasından, sadece doğmuş olanları yazın. Kimin sizi tanıdığı sizin kimi tanıdığınızdan daha önemlidir.Yalnızca yabancı ülkelere …

Devamını oku

Aşk

AşkÖyle keskinÖyle İnceÖyle UmutsuzAşkGün gibi güzelHava gibi de kötüKötü havadaAşk öyle gerçekAşk öyle güzelÖyle mutluÖyle sevinçliÖyle iğneleyiciKaranlıkta korkudan titreyen bir çocuk gibiRahat bir adam gibi gecenin ortasındaÖyle kendine güvenliBaşkalarını korkutanKonuşturanSolduran aşkGözetlenmiş aşkGözetliyorduk onları çünküDehlenmiş yaralanmış ayaklar altına alınmış tüketilmişhiçe sayılmış unutulmuş aşkDehledik yaraladık ayaklar altına aldık tükettikhiçe saydık unuttuk aşkı çünküAşk tümündenGene öyle dirigüneşli heptenSenin …

Devamını oku

Duvardaki Yazı

İlk yaz geldi dağlara.Yollarda seni arıyorum.Balta sesleri yankılanıyorSuskun dorukların boşluklarında. Derelerin buzu çözülmemiş,Karı kalkmamış dağ yollarının.Gün batarken varıyorumKayalık dağ geçidindeki koruma. Hiçbir şeyde gözün yok,Altın, gümüş parıltısıYayılsa da geceleri çevrene.Evcilleştirdiğin geyik gibi Uysallaşmışsın sen de.Geriye dönen yol unutulmuş,Kaybolmuş gözden.Boş bir kayığa dönüyorum,Senin gibi, sularda sürüklenen. Tu Fu Çeviren: Cevat Çapan