Ölüler çırılçıplak birleşecek tek bir gövdedeYeldeki ve batı ayındaki adamla;Kemikleri ayıklanınca ve yitince arı kemiklerYıldızlar olacak dirseklerinde ve ayaklarında;Delirseler de uslu olacaklardır her zamanBatsalar da denize doğacaklardır yeni baştan;Sevenleri kaybolsa da sonrasız yaşayacaktır sevgi;Ve artık hükmü kalmayacak ölümün Ve artık hükmü kalmayacak ölümün.Kıvrımları altında denizinYatacaklar upuzun ölmeksizin yelcene;Kıvranıp işkence aletleri üstündeAdaleleri çözülünceye dekKayışla bağlasalar tekerleğe …
Kategori: Çeviri Şiirler
Şub 23
Sappho
Git artık odanaYatağına gir Usulca sev, okşa erkeğini *Sağlığına içiyoruz, Mutlu güvey! İstediğin güzel Gelinin oldu Sana yaransın diye! * Ne garip! En iyi davrandıklarım Bugün en çok incitenler beni. * Bir öfke kasırgası Kopunca yüreğimde Bir sersemin yüzünden, Dilimi ısırıyorum patlamamak için. * Eh! Ben yitirdim, Andromeda Kazanan sen oldun Bu alış verişte. * …
Şub 23
Yalınlığın Anlamı
Basit şeylerin arkasına gizleniyorum, beni bulasınız diye;beni bulamazsanız, nesneleri bulacaksınız, dokunacaksınız elimin dokunduğu yere,birleşecek ellerimizin izleri. Ağustosun ayı parlıyor mutfaktakalaylı tencere gibi (size söylediğim şeyden dolayı böyle oluyor)aydınlatıyor boş evi ve evin diz çökmüş sessizliğini-her zaman diz çökmüştür sessizlik. Bir yola çıkıştır her sözcükbir buluşma için; sık sık vazgeçilen-ve bir sözcük gerçektir ancak, bu buluşmada …
Şub 23
Kadınlar
Kadınlar çok uzakta. “İyi geceler” kokar çarşafları.Masaya ekmek koyarlar yokluklarını hissetmeyelim diye.Sonra anlarız suçun bizde olduğunu. Sandalyeden kalkıp“Bugün çok yoruldun,” deriz ya da “Boş ver, lambayı ben yakarım.” Kibriti çaktığımızda, o yavaşça döner ve tarifsizbir dikkatle mutfağa yönelir. Sırtı nice ölülerle,kamburlaşmış, hüzünlü bir tepe-aileden ölüler,onun ölüleri, senin kendi ölümün. Adımlarının gıcırtısını duyarsın eski döşemede,bulaşık telindeki …
Şub 23
Karşılaşma
Donmuş tarlalardan geçiyorduk bir vagonla şafakta.Kızıl bir kanat havalandı karanlığın içinde. Ve birden koşarak bir tavşan geçti yoldan.İçimizden biri eliyle gösterdi bize. Aradan çok zaman geçti. Artık ikisi de sağ değil,Ne tavşan, ne de tavşanı eliyle gösteren adam. Ah sevgilim, nerdeler, nereye gidiyorlarElin çakıp sönüşü, koşunun hızı, çakıl taşlarının hışırtısı.Çektiğim acıdan değil, meraktan soruyorum. Czeslaw …
Şub 23
Sevginin Adları
Ey insanlar, kulağım âşık oldu diri birineGözden önce kulak âşık oldu, bakın şu işe. Senden başkasına olan sevgim bakışla doğuyorAncak senin sevgindir ki konuşmayla doğuyor Arzum yalnız kalmaktır onunla onu elde etmek içinArzum onun bakmasıdır gözlerimin içine derin derin. Varlığım sevgilimin peşinde tükendi gittiGözlerim ona bakamaz oldu Bir gün ona bakacak olsa gözlerimKurbanı olur ölürüm …
Şub 23
Büyük Sevinç
(XX)Peşinde seğirttiğim gölge, henüz benim değil * Ne kitaplar beni ağulasın diye yazdım, Ne de zambak peşinde koşan; Acemi çaylaklar için! Ayı ve suyu dileyen Basit kişiler için yazdım: Düzen isteyen, ekmek ve şarap isteyen Alet ve gitara isteyen Basit halklar için Halk için yazdım, Şiirimi köylü gözleriyle okuyamayan. Yaşantımı zehir zıkkım eden hava Ve …
Şub 23
Kim Çalışır Toprakta Daha Çok
Kim çalışır toprakta daha çokinsan mı yoksa mısırın güneşi mi? Kim sever toprağı daha fazla çam ağacı mı yoksa gelincik mi? Hangisini yeğlemeli orkideleri mi yoksa buğdayı mı? Niçin bunca görkem çiçeğe ve sadece lekeli altın buğdaya? Yasal bir şekilde mi gelir yoksa kaçak bir mevsim midir güz? Pablo Neruda Çeviren: İsmail Aksoy
Şub 23
Söyle Bana, Çıplak mıdır Gül
Söyle bana, çıplak mıdır gül,ya da başka giysisi mi yoktur? Niçin saklar ağaçlar acaba köklerinin görkemini? İşiten var mıdır ki suçlu bir arabanın vicdan azabını? Yağmur altındaki bir trenden daha hüzünlü başka bir şey bulunur mu ki dünyada? Pablo Neruda Çeviren: İsmail Aksoy