Ebedi gecesinde bu dönüşsüz seferin Hep başka sahillere doğru sürüklenen biz Zaman adlı denizde bir gün, bir lahza için Demirleyemez miyiz? Ey göl, henüz aradan bir sene geçti ancak, Seyrine doyamadığı o canım su yanında Bir gün onu üstünde gördüğün şu taşa bak Oturdum tek başıma! Altında bu kayanın yine böyle inlerdin, Yine böyle çarpardı …
Kategori: Çeviri Şiirler
Şub 23
Ben kafiye düşünüyorum…
Ben kafiye düşünüyorum oysa sevgilim bana‘Vechimden başka bir şey düşünme’ diyorDiyor ki ‘Ey benim kafiye düşünenim rahat olBenim yanımda en güzel kafiye sensinHarf ne oluyor ki sen onu düşünesinNedir ki harf? Üzüm bağının çitten duvarıHarfi, sesi, sözü artık birbirine vurup parçalayayım daSeninle bu üçü olmaksızın konuşayım, ah! * * * “Bu Mesnevî bir mânâdır yoksa …
Şub 23
Adam Olmak
Ağırlığı dünyanınaşktır.Yalnızlığın yüküaltında Hoşnutsuzluğun yüküaltında,o ağırlıksırtımızdaki o külfetaşktır. Kim diyebilir ki öyle değil?Rüyalardao ağırlık sürtünürvücuda Fikrindebir mucizedir,hülyandakıvranırinsan olupdoğuncaya dek. Şeffaflıkla yanıp kızarankalbinden bakınır-ki hayatın yüküaşktır Ama biz üstleniriz onubitkin ve yorgun,soluklanmak zorundayızartıkkucağında aşkın,dinlenmeliyizkolları arasında aşkın.İstirahat olmazaşk olmadan;yoktur uykuaşk düşlerigörmeden,delirsen de, ürpersen deçıkmasa da serdenmeleklerle makineler,son temenniaşktır -acı olamaz o,inkâr edemeztutamaz kendiniyok sayılırsa:Öyle çetindir ki yükü.-yaymak …
Şub 23
Düş ve Şiir
Hep bilinen yaşantılar,Hep bilinen imgeler.Nasılsa bir düşte birleştiler,Sonsuz yeni biçimlerle. Hep bilinen duygular,Hep bilinen sözcükler.Nasılsa bir şairle buluştular,Sonsuz yeni şiirlerle. Sarhoş olunca anlar insan şarabın gücünü,Aşka düşünce aşkı:Siz benim şiirlerimi yazamazsınızBen sizin düşlerinizi göremem. Hu Şö Çeviren : Halil Bener
Şub 23
Gelincik
Senin resmini yaparkenParlak kırmızıyla lacivertiBirbirine karıştırıyorum.Söyle bana ey gelincikToprakta ne al, ne lacivert,Ne kırmızı, ne de sarı varkenSen nasıl boyuyorsun böyleÇiçeğinin yapraklarını?.. Nakagawa KazumasaÇeviri: Sami Akalın
Şub 23
Bülbül
Kapıma geldiğinde bakmadım yüzüneGittiğinde yüreğim de gitti peşindenO kara gözler, o pembe yanaklar neredeO rayiha, o yüzdeki renk nerede Seslendi bana sevdiğim: ey çılgın bülbülNiçin ağlayıp figan edersinOvaları ve dağları kokusuyla güzelleştirenSevdiğin burada işte, gözün önünde Ey bülbül artık biliyorsun kim olduğumuÖzgürsün hep, tutsağım benÇıktım dinden imandan, yurtsuzum, yuvasızım,Adım Cegerxwîn, bir Kürt genciyim. Cegerxwîn (1903-1984)Kürtçe’den …
Şub 23
Gül Alışverişi
Uykudan uyandığımda bir gül taciri gördüm,Gülü yüreğe değiştirdiğine çok sevindim,Gülü yüreğe değiştiriyordu. Sayrılık ve yara dolu bir yüreğimiz vardı,Önce inanmadım gülü yüreğe değiştirdiğine.Gülü yüreğe değiştirdi. Pazarlık yaptık, dedi ki: takas etmem.Güle tapıyorsan canı ve yüreği de verirsin üstüne.Canını ve yüreğini de verirsin. Dedim ki, kim değişir canını ve yüreğini bu gülle?Pazarlık budur, dedi. Yaralı yüreği …
Şub 23
Ayna
Gümüşüm ve doğruyum. Önyargılarım yokGördüğüm her şeyi yutuveririm bir andaOlduğu gibi, aşkın veya nefretin sisiyle kaplı değilimZalim değilim, içtenim yalnızcaKüçük bir tanrının gözüyüm, dört köşeli.Çoğu zaman karşı duvarın üzerinde düşüncelere dalarımPembedir duvar, benekli. Öyle uzun zaman baktım ki onaKalbimin bir parçası olduğunu düşünüyorum. Fakat titriyor.Yüzler ve karanlık ayırıyor bizi tekrar tekrarŞimdi bir gölüm. Bir kadın …
Şub 23
Ne Ben Benim, Ne Sen Sensin
ni men menem-ü ni tü tüi ni tü menihem men menem-ü hem tü hem tü meni.men bat ü çunanem ey nigari huteni,kender galatam ki men tü em ya tü meni ne ben benim, ne sen sensin, ne sen ‘ben’sinhem ben benim hem sen sensin, hem sen ‘ben’sin.ben seninle o haldeyim ki -ey güzel sevgilimben sen …