Ayrılık derdindeyiz sevgiliBulut değdi gözümeGölgelendi dünyaBir yağmur damlası aradı gözlerimBulutun yüreğinde bir yağmur damlası aradımGüneşin sarısını hapsetmiş içine bir yağmur damlasıBir yağmur tanesinde umudumİçine aydınlığı nakşetmişBir serin pınarBir derin huzurBulutlandı dünyamKara bir güne açtım gözlerimiKaranlıklar içindeBir öfke aradımBir yıldırımGürültülüÖfkesini sesine katmış bir yıldırım aradımBir şimşeğin hızını aradım bulutun yüreğindeKaranlığı yırtan bir şimşek aydınlığıTeslimiyet yok ayrılığaYenilmek …
Kategori: Çeviri Şiirler
Şub 23
Giden Bir Sevgiliye
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Şiir
Güçlü atların çektiği araban yola koyuldu,Kalbim daima seni takibedecek ve asla seni unutmayacak.Şimdi sen Batıya doğru giderken,Sana iyilikler temenni ediyorum.Ah sevgilim, senin gölgen olsaydım,Seni daha yakından takib ederdim.Fakat bir karanlık etrafı kapladı, gölgen uzaklaştı,Oh, günün aydınlığı içinden geç, bir daha görün. 5’ler Topluluğu-Adı Bilinmeyen Şairler (Çin) İ.Ö. II. Ve I. YüzyılÇeviren: Muhaddere Nabi Özerdim
Şub 23
Dudak dudağa yatıyorduk
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Şiir
Dudak dudağa yatıyordukParmaklarıma doluyordu çıplak memeleriBoynunun gümüş ovasında dörtnalaydı coşkun, birden: herşey bitti.Artık yatağına almıyor beni. Yarısını Aşka adamış gövdesinin,Yarısını usluluğa: arada ölen benim. Mabeyinci PavlosÇeviri: Cevat Çapan
Şub 23
İmam Şafiî Şiirleri ya da Kitabın kitapçı rafındaki kaderi
Korku ve ümit; kal ikisi arasında.*Affın daha büyüktü*İntikam alsan da benden, ümitsiz olmam*Günah icinde yüzüyorsan bir buz parçası gibiKorkutuyorsa seni dönüş gunünün tehdidiBil ki Muheymin’in affı sana ulaşır*“Elestu Birabbikum” kadim ahdiyleEy meçhulken, bilinen isimleriyle!Tattır bize ünsiyet şarabından*Aklımı karıştıran bir şey olmasın dindeDünyamda, ahiretimde hep benimle olVe indirdiğin Abese Suresi’ndeki gibi*Haşredildiğimde.* “Birtakım yüzler vardır ki o …
Şub 23
Erik Çiçekleri
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Haiku, Şiir
Erik çiçeklerindenbeyaz bir örtü,ama nerde turnalar,dallara mı gizlendiler? Matsuo Başo
Şub 23
Haiku
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Haiku, Şiir
O kadar da çabuköleceği nasıl anlaşılsınağustosböceğinin sesinden? Matsuo Başo
Şub 23
Güz Rüzgârı
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Haiku, Şiir
Güz rüzgârı esiyor,Yoşimoto’nuntaş yüreği gibi soğuk. Matsuo Başo
Şub 23
Kışın ilk yağmuru
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Haiku, Şiir
Kışın ilk yağmuru ilene de güzel taranmışçaylağın sık tüyleri. Matsuo Başo
Şub 23
sırnaşık çalı yoncaları
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Haiku, Şiir
Her yanda şu sırnaşıkçalı yoncaları,pek terbiyesizler,ama pek de güzel. Matsuo Başo
Şub 23
İsteksiz
- By Şiir Antolojim in Çeviri Şiirler, Haiku, Şiir
Omi’de bir dostlaoturdum da, isteksizelveda dedimgiden bahara Matsuo Başo