Kategori: Çeviri Şiirler

Övladlıq

Övladlığa götür məniYenidən öyrət mənəyaşamağı,gəzməyi,susmağı.Bütün bildiklərimi,əzbərlədiklərimi,təcrübə kimi qazandıqlarımıunutdur mənə. *** Adımı dəyişdaşıması asan,çox düşündürməyən başqa bir ada.Tarixdə iz qoymamış,gələcək vəd etməyən,ölkədəki hər on şəxsdən birinin daşıdığısoyadını ver mənə.Bezmişəmtələffüz etməkdənEyni hərflərisoldan sağa,sağdan sola… *** Sanki bir az da yorulmuşam özümdən,sözümdən,mənə məndən xatirə hər şeydən.Qutu-qutu əşyalarım,Şəhər-şəhər həyatlarım,Qucaq-qucaq sevgilərimyorub məni.Bütün inandıqlarım-doğrularım,yanlışlarım,keçdiyim yollar,olmaq istədiyim insangözümdən düşüb.Özüm özümə köhnə gəlir …

Devamını oku

İtki

Kədərlərimə, peşmanlığımabir neçə nəfəri daha əlavə etdimbir neçə insan daha azaldım.Baxdım ki,başdan ayağa kədərdən,peşmanlıqdan ibarətəm.Baxdım ki, üstüm-başımtoz içində,Əmək tərini silməyənəllərimsə uşaq qalıb.Lap utandım özümdən. Hamısı daoyanınca unutduğum,yada sala bilmədiyimBir yuxunun dadı kimi-alaçiy, yarımçıqdad buraxdı damağımda,bir az ürək ağrısı…Və bəzi göz qırpımlarındaxatırlayacaq kimi olubqorxulu bir yuxu kimidönə-dönə unutdum hamısını. Belə davam eləsə,özümü də əlavə edəcəyəmpeşmanlığıma, kədərlərimə-bir …

Devamını oku

Bir İçki Şarkısı

Ağzımızdan dökeriz kadehi Aşk ise girer gözlerimizden; Yaşamın bilinecek gerçeği Yalnız bu, yaşlanmadan, ölmeden. Ağzıma götürüyorum kadehi, Sana bakıp iç çekiyorum ben. William Butler Yeats Çeviri: Osman Tuğlu

Kahverengi Peni

FISILDADIM ‘Çok gencim, ‘diye Sonra da, ‘Yaşlıyım’ diye, ‘oldukça’; Aşk olasılığım var mı bilmek için Bir Peni fırlattım havaya. ‘Git ve sev, git ve sev, genç adam, Eğer gençse ve güzelse kadın.’ Ah Peni, ah kahverengi Peni, Düğümlendim düğümüne saçının. Çetrefil bir şeydir ah aşk, Yoktur içindekileri bilecek kadar Yeterli bilgelikte kimse, Ta ki uzağa …

Devamını oku

İbrahimin Yıldızları Yakaladığı Gece

İbrahim’in yıldızları ilk gördüğü geceyi hatırlar mısın?Satürn’e bağırdı: ‘Sen benim Rabbimsin!’Öyle mutluydu ki! Seher Yıldızını gördüğünde Ona bağırdı, ‘ Sen benim Rabbimsin’ Ve onlar batıp gittiğindeÖylece parçalandı. Dostlar! O bize benzer:Batıp giden yıldızları bir ilahlaştıran da biz değil miyiz? Vefasız yıldızların vefalı yoldaşlarıyızPorsuk gibi birer toprak kazıcıyız; arka pençelerimizin gerisindeUçan kiri hissetmeye aşığız Ve kimse …

Devamını oku

Gizemli Gül

Gül gibidir ruhum, ve dikenidir bedendeki şehvetBahar Allah’ın rahmeti, gazabı ise soğuk kış Tomurcukları iyi ameller, dikenleri bedenin ayıbı Faziletle süslenir o, ve cennette huzur bulur. Vakit eriştiğinde, bahar vasıl olduğunda, Allah’ın gülü olacaktır, tek seçilmiş olan. Angelus Silesius

Darp

Bana göre Şiirin ve çivinin Başı birbirine benzer, İkisinin de,Sivri uçları dalınca derinlere, Şiirin üstünde acınınÇivinin üstünde ise çekicin izleri kalır. Şerko Bekes

Sızı

Ben uzun boylu bir sızıyımBaşka bir acının omzuna konmadan;Yaralar nerede ise beni bulur, Yoksullar da neredeyse ben onları bulurum. Şerko Bekes

Misafirlik

Ben yağmuru misafir ettim odamdaGittiğindeBir kır çiçeği bıraktı banaBen güneşi misafir ettim odamdaGittiğindeKüçük bir ayna bıraktı banaBen ağacı misafir ettim odamdaGittiğindeBir tarak bıraktı banaEvet, ey güzel kız ne zaman kiMisafir oldun sen odamaGittiğindeKendinle, gül, ayna ve tarağı götürdünFakat ardındaÇok nazlı bir şiir bıraktın.Şerko Bekes Mêvandarî Min baran kir mêvan li oda xweDema ku çûKulîlkek ji …

Devamını oku

Küçük Ölüm

Ağır ağır ölür alışkanlığının kölesi olanlar, her gün aynı yoldan yürüyenler, yürüyüş biçimini hiç değiştirmeyenler, giysilerinin rengini değiştirmeye yeltenmeyenler, tanımadıklarıyla konuşmayanlar. Ağır ağır ölür tutkudan ve duygulanımdan kaçanlar, beyaz üzerinde siyahı tercih edenler, gözleri ışıldatan ve esnemeyi gülümseyişe çeviren ve yanlışlıklarla duygulanımların karşısında onarılmış yüreği küt küt attıran bir demet duygu yerine “i” harflerinin üzerine …

Devamını oku